“香格里拉”一詞用藏語(yǔ)怎么寫(xiě)?
追問(wèn): 呵呵!謝謝你啊。我在百度搜索時(shí)也看到了別人的回答。和你一樣,我知道香格里拉是藏語(yǔ)的一種說(shuō)法,也叫香巴拉。我就是想看一下它的藏語(yǔ)字形是怎么寫(xiě)的。打不打得出那字形不重要。那本書(shū)我找不到,請(qǐng)問(wèn)你知道嗎?能告訴我的話,那感謝不盡吶。 回答: 追問(wèn): 哈哈,真是太感謝你啦,你太厲害啦,你是在哪找到的啊?我怎么就找不到啊。
為何說(shuō)“走進(jìn)香格里拉就走進(jìn)了生命的本質(zhì)還原了世俗的1切
香格里拉明顯不屬于人間的,它是1方7色樂(lè)土,豐裕恬美,讓你膜拜頂禮;它是1座曠古迷境,夢(mèng)幻奇異,讓你癡醉沉迷它是1片凈土,質(zhì)樸透明。美麗、明朗、安然、散逸、悠遠(yuǎn)、滿足、寧?kù)o、和諧,------城市以外、鄉(xiāng)村以外、文明以外,終歸是紅塵以外的香格里拉。天藍(lán)水淡的世外桃源,在層層疊疊的懷舊的暗金色氛圍中,沐浴著遠(yuǎn)古純凈的光輝,彌漫著原初圣潔的意韻。